片假名_百度百科

片假名

編輯
鎖定

片假名(片仮名 カタカナ katakana)是日文的一種,與平假名合稱“假名”。片假名在平安時代為了訓讀而產生,但片假名字形在明治時期才統一確定下來,此前一個發音往往有多個片假名對應存在。

中文名
片假名
外文名
katakana
カタカナ
外文名
片仮名
起源時間
平安時代產生,明治時期成熟
語言形態
擬聲語
語言國
日本

使用

編輯

主要用於以下的情況:



片假名

1、外來語外國人(除日本人外)的姓名、外國(除日本外)的地名、所有的外語詞(除日語外)等專有名詞

2、擬聲語:擬態語。例如:狗叫:ワンワン、貓叫:ニヤーニヤー、青蛙叫:ケロケロ等等。

3、生物·礦物的日文名(日本政府曾建議學術方面的動植物學名,應以片假名來表示,但個人使用習慣不在規範之列)

4、第二次世界大戰前的公式文書(與漢字並用)

5、1988年8月以前的電報·不支持雙字節的電腦系統中(使用半形片假名)

6、行文中對某詞(可以是漢字或原本用平假名書寫的詞)表示強調時。

一覽表

編輯

清音(せいおん)

ア段
イ段
ウ段
ェ段
オ段
ア行
ア(a)
イ(i)
ウ(u)
エ(e)
オ(o)
カ行
カ(ka)
キ(ki)
ク(ku)
ケ(ke)
コ(ko)
サ行
サ(sa)
シ(shi)
ス(su)
セ(se)
ソ(so)
タ行
タ(ta)
チ(chi)
ツ(tsu)
テ(te)
ト(to)
ナ行
ナ(na)
ニ(ni)
ヌ(nu)
ネ(ne)
ノ(no)
ハ行
ハ(ha)
ヒ(hi)
フ(fu)
ヘ(he)
ホ(ho)
マ行
マ(ma)
ミ(mi)
ム(mu)
メ(me)
モ(mo)
ヤ行
ヤ(ya)
(イ)
ユ(yu)
ェ(e)
ヨ(yo)
ラ行
ラ(ra)
リ(ri)
ル(ru)
レ(re)
ロ(ro)
ワ行
ワ(wa)
ウィ/ヰ(wi)
(ウ)
ウェ/ヱ/(we)
ヲ(wo)
ン(n)
濁音(だくおん)

ア段
イ段
ウ段
ェ段
オ段
ガ行
ガ(ga)
ギ(gi)
グ(gu)
ゲ(ge)
ゴ(go)
ザ行
ザ(za)
ジ(ji)
ズ(zu)
ゼ(ze)
ゾ(zo)
ダ行
ダ(da)
ヂ(dji)
ヅ(dzu)
デ(de)
ド(do)
バ行
バ(ba)
ビ(bi)
ブ(bu)
ベ(be)
ボ(bo)
半濁音(はんだくおん)

ア段
イ段
ウ段
ェ段
オ段
パ行
パ(pa)
ピ(pi)
プ(pu)
ペ(pe)
ポ(po)
拗音(ようおん)

ア段
ウ段
オ段
カ行
キャ(kya)
キュ(kyu)
キョ(kyo)
ガ行
ギャ(gya)
ギュ(gyu)
ギョ(gyo)
サ行
シャ(sha)
シュ(shu)
ショ(sho)
ザ行
ジャ(ja)
ジュ(ju)
ジョ(jo)
タ行
チャ(cha)
チュ(chu)
チョ(cho)
ダ行
ヂャ(dha)
ヂュ(dhu)
ヂョ(dho)
ナ行
ニャ(nya)
ニュ(nyu)
ニョ(nyo)
ハ行
ヒャ(hya)
ヒュ(hyu)
ヒョ(hyo)
バ行
ビャ(bya)
ビュ(byu)
ビョ(byo)
パ行
ピャ(pya)
ピュ(pyu)
ピョ(pyo)
マ行
ミャ(mya)
ミュ(myu)
ミョ(myo)
ラ行
リャ(rya)
リュ(ryu)
リョ(ryo)
ヴ行
ヴャ(vya)
ヴュ(vyu)
ヴョ(vyo)

注:

1、「ヰ」「ヱ」在現代日語中已經不再使用。

2、括號裏是相應的羅馬音。

附:羅馬音讀法

アa 讀 [ä],嘴型沒有像漢語的a張得那麼大 ;

羅馬音裏以r開頭的不等同於l,r是齒齦閃音[ɾ],l是齒齦邊音[l]

ツtsu 讀[tsɯ]

ンn 是鼻音

ェe是界於ei和e,近似於“也”的韻母音;

シshi 近似漢語拼音的xi

チchi,和漢語拼音的qi類似

フfu 讀音介於Hu與Fu

ユyu讀[jɯ]

特殊發音

編輯

注:括號裏是與假名相應的羅馬音。

片假名特殊發音表

ア段
イ段
ウ段
エ段
オ段
ファ 行
ファ(fa)
フィ(fi)
フ(fu)
フェ(fe)
フォ(fo)
ワ 行
ワ(wa)
ウィ(wi)
ウ(wu)
ウェ(we)
ウォ(wo)
ツァ 行
ツァ(tsa)
ツィ(tsi)
ツ(tsu)
ツェ(tse)
ツォ(tso)
ヴァ行
ヴァ(va)
ヴィ(vi)
ヴ(vu)
ヴェ(ve)
ヴォ(vo)
テャ行
テャ(ta)
ティ(ti)
テュ(tu)
テェ(te)
テョ(to)
デャ行
デャ(da)
ディ(di)
デュ(du)
デェ(de)
デョ(do)
トァ 行
トァ(twa)
トィ(twi)
トゥ(twu)
トェ(twe)
トォ(two)
ドァ 行
ドァ(dwa)
ドィ(dwi)
ドゥ(dwu)
ドェ(dwe)
ドォ(dwo)
クァ 行
クァ(kwa)
クィ(kwi)
クゥ(kwu)
クェ(kwe)
クォ(kwo)
グァ行
グァ(gwa)
グィ(gwi)
グゥ(gwu)
グェ(gwe)
グォ(gwo)
英文字母的片假名寫法

Aa(エー)
Bb( ビー)
Cc(シー)
Dd(ディー)
Ee(イー)
Ff( エフ )
Gg(ジー)
Hh( エイチ )
Ii(アイ)
Jj(ジェイ)
Kk(ケイ)
Ll(エル)
Mm(エム )
Nn(エヌ )
Oo(オー)
Pp(ピー)
Qq(キュー)
Rr(アール )
Ss(エス)
Tt(ティー)
Uu(ユー)
Vv(ヴィー )
Ww(ダブリュー)
Xx(エックス )
Yy(ワイ)
Zz(ズィー)

單詞須知

編輯

1、 日語片假名只是一個表音的文字符號,很多人如果只看單詞表面根本無法知道該單詞的具體意思。

2、日本人使用片假名錶示外來詞,在日本戰前,外來詞完全翻譯成漢字,但到了戰後,為了貪圖方便。事實上片假名在引進或翻譯來自日語以外的外來語時確實很方便。比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻譯成“飲料/飲み物”,而直接採用音譯法根據該英文(或外來語)的讀音把它“翻譯成”片假名單詞“ドリンク”。因此從理論上講,日語的片假名單詞數可以説是不計其數的。

3、 正是因為上面第2點的原因,根本不需要是一個權威的機構,任何一個日本人都可以把一個外國的單詞簡單地翻譯成一個與之相對應的日語片假名單詞,甚至可能該片假名單詞從未在日本國內的其他任何地方出現過。有的時候同一個外來語單詞可以有2種或更多種的片假名單詞寫法。以至於可以説日本的片假名單詞達到了氾濫成災的地步是一點也不為過。

4、 有些日語片假名單詞,因為還沒有被廣大的日本大眾接受或業界人士認可,它可能在日本的現實生活中也只能註定是曇花一現的命運,具體可能包含以下幾種情況:

1)外國人的人名

2)外國的地名

3)日本國內或國外的一些公司的名稱

4)日本國內或國外的產品的商標名、品牌名

5)日本國內或國外的建築物的名稱

6)有的日本人喜歡把平假名寫成片假名

7)其他等等

5、鑑於以上幾點,我們要給所有的日語片假名作解釋可以説是一件極其艱辛和困難的事,甚至可以説它是不可能的。

片假名的筆順

要想學好日語,光靠讀是不行的。寫得準確無誤,也尤為關鍵。

假名的區分

平假名:平假名來源於中文漢字的草書,看上去圓溜溜的。

片假名:片假名來源於中文漢字的楷書,看上去當然是有稜有角。

Click to rate this post!
[Total: 0 Average: 0]